Demander un devis
Webzine2022-03-03T18:50:06-05:00

WEBZINE

Faire traduire son manuscrit : comment procéder ?

Votre manuscrit est terminé. Vous êtes fier et pensez qu’il pourrait assurément plaire à un lectorat plus vaste, un lectorat d’une autre langue. Alors, pourquoi ne pas le faire traduire ? Mais attention, tout comme l’écriture, la révision ou l’édition, la traduction est un métier à part entière. En effet, il ne suffit pas de parler une deuxième langue pour se qualifier comme traducteur. Découvrez tout ce qu’il y a à savoir pour faire traduire votre manuscrit comme il se doit.

L’accompagnement à l’autoédition : ce qu’il faut savoir

Lorsque l’auteur se lance dans l’autoédition, il doit accomplir seul le processus de publication. La nécessité d’entrer en contact avec des spécialistes de différents secteurs de la chaîne du livre (révision, graphisme, impression, distribution…) est inévitable et la coordination du projet peut sembler lourde à porter. Il conviendra dès lors d’envisager l’accompagnement à l’autoédition.

ARTICLES LES PLUS RÉCENTS

ARTICLES LES PLUS POPULAIRES

Aller en haut